Início Serviços Profissionais Orçamento
Início
Serviços
Profissionais
Orçamento
Fale Conosco
Nossos Clientes
FAQ
Parceiros

 

Perguntas Frequentes


1. 
 Como são calculados os orçamentos?

      Tradução: os orçamentos são realizados com base no número de palavras, sendo a contagem sempre feita de acordo com o texto de partida (original). Além disso, oferecemos descontos de acordo com o número de palavras, por exemplo, a cada 10 mil palavras o cliente tem um desconto de 5% no valor final, e a cada 20 mil palavras oferecemos um desconto de 10% sobre o valor final. Contate-nos para maiores detalhes.

      Interpretação: os orçamentos são feitos baseados em jornadas de trabalho (sendo uma jornada equivalente a seis horas indivisíveis de trabalho) e número de intérpretes (a partir de 1h de trabalho, é necessária a presença de dois intérpretes). O tempo que ultrapassar uma jornada é cobrado como sendo hora extra.

2.  Qual é a diferença entre tradução e versão? O que é versão?          

      Tradução é passar um texto do idioma estrangeiro para o português. Versão, por sua vez, é passar um texto em português para o idioma estrangeiro. Portanto, se estamos traduzindo um documento do português para o inglês, dizemos que estamos “vertendo” o documento.

3.  O que é interpretação?
 

      Interpretação é a tradução verbal em tempo real, o que permite que palestras, discursos e afins apresentados em um idioma possam ser compreendidos por um público que fala outro idioma. Basicamente há quatro tipos de interpretação:

a) simultânea - o discurso do palestrante é traduzido simultaneamente para a plateia, que ouve o intérprete por meio de fones ligados a um receptor. A interpretação simultânea requer o uso de uma cabine a prova de som e aparelhos de transmissão, os quais devem ser fornecidos por uma empresa especializada (temos parcerias com algumas delas);

b) consecutiva - a apresentação é dividida em trechos. Após cada trecho apresentado em uma língua, o intérprete apresenta a tradução em outro idioma;

c) sussurrada - o intérprete traduz simultaneamente para apenas uma ou duas pessoas. Não requer aparelhos específicos - o tradutor apenas se mantém ao lado de quem precisa da interpretação.

d) de acompanhamento - o intérprete se desloca a um certo lugar (seja uma fábrica, um passeio pela cidade, etc.) para intermediar de maneira consecutiva a conversa entre pessoas de idiomas diferentes.

4.  Quanto tempo é necessário para realização da tradução?

      Geralmente uma página é traduzida e revisada em uma hora, mas temos uma rotina de trabalho e porte que nos permite produzir muitas páginas em prazos curtos. Para detalhes mais específicos, entre em contato conosco.

5. Como é cobrada a taxa de urgência?

      A taxa de urgência é um adicional cobrado por traduções maiores que 20 mil palavras que têm urgência de entrega em um prazo inferior a 24 horas.

6. Como são realizados os pagamentos?

      Os pagamentos são realizados por meio de transferência ou depósito na conta da empresa. Também podemos combinar o pagamento de outra maneira, caso seja necessário.

7.  Como é assegurada a confidencialidade dos documentos?

      Para documentos confidenciais, temos o procedimento de assinar contratos de confidencialidade com os clientes, em nome da empresa, e os tradutores que participam do projeto também assinam outro contrato de confidencialidade com a Sintagma.

 
Site Map